< 詩篇 12 >

1 【求免於是非】 達味詩歌,交與樂官,八度低音。 主,求你拯救,因為熱心者已缺少,忠誠的人在人間也已絕跡不見了。
To the Chief Musician. On the Octave. A Melody of David. O save Yahweh, for the man of lovingkindness, is no more, for the faithful, have vanished, from among the sons of men.
2 人們彼此言談虛偽,嘴唇圓滑,口是心非,
Deception, speak they, every one with his neighbour, —with lips uttering smooth things—with a heart and a heart, do they speak.
3 願上主將一切欺詐的口唇除去。把大言不慚的舌頭剪除!
May Yahweh cut off All the lips that utter smooth things, —the tongue that speaketh swelling words;
4 他們揚言說:「我們以口以舌取勝;有口有唇護衛我們,誰能作我們的主人?」
Them who say—With our tongue, will we prevail, our lips, are our own, who is our master?
5 「為了貧苦者的委屈,為了窮困者的歎息,我要立刻站起──上主說:將渴望救援的人救起。
Because of violence done to the poor, because of the crying of the needy, Now, will I arise! O may Yahweh say, —I will place [him] in safety—let him puff at him!
6 上主的聖言是真誠的聖言,如同純銀經過七次的鍛鍊。
The words of Yahweh, are words, that are pure, silver refined in a crucible of earth, purified seven times!
7 上主,懇求你護祐我們,由這一代常拯救我們。
Thou, O Yahweh, wilt keep them, —Thou wilt guard him, from this generation unto times age-abiding.
8 惡人在四周往來追蹤,實如令人生厭的毒蟲。
On every side, the lawless, march about, —when worthlessness is exalted by the sons of men.

< 詩篇 12 >