< 詩篇 12 >

1 【求免於是非】 達味詩歌,交與樂官,八度低音。 主,求你拯救,因為熱心者已缺少,忠誠的人在人間也已絕跡不見了。
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun səkkiz simli alətlərin müşayiəti ilə oxunan məzmuru. Ya Rəbb, bizə yardım et, mömin insan qalmayıb, Bəşər övladları arasında vəfalılar qurtarıb.
2 人們彼此言談虛偽,嘴唇圓滑,口是心非,
Hər kəs başqasına yalan söyləyir, Ağzı yalan danışır, ikiüzlülük edir.
3 願上主將一切欺詐的口唇除去。把大言不慚的舌頭剪除!
Qoy Rəbb yalan danışan hər ağzı yumsun, Hər lovğa dili kəssin!
4 他們揚言說:「我們以口以舌取勝;有口有唇護衛我們,誰能作我們的主人?」
Onlar deyir ki, biz dilimizlə zəfər çalacağıq. Bu ağız bizdədirsə, kim bizə ağalıq edə bilər?
5 「為了貧苦者的委屈,為了窮困者的歎息,我要立刻站起──上主說:將渴望救援的人救起。
Rəbb deyir: «İndi qalxacağam, Çünki fəqirlərə zülm edilir, Məzlumlar nalə çəkir, qurtuluş istəyir. Mən bunu onlara verəcəyəm».
6 上主的聖言是真誠的聖言,如同純銀經過七次的鍛鍊。
Rəbbin kəlamları pakdır, Kürədə əridilən, yeddi dəfə təmizlənən gümüş kimidir.
7 上主,懇求你護祐我們,由這一代常拯救我們。
Sən, ya Rəbb, onları qoru, Bu nəsildən onların hər birini əbədilik hifz et.
8 惡人在四周往來追蹤,實如令人生厭的毒蟲。
Bəşər övladları arasında namərdlik artarkən Hər yanda pislər gəzər.

< 詩篇 12 >