< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
(Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
(Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
(Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
(Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
(Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
(Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
(Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
(Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
(Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
(Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
(Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
(Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
(Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
(Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
(Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
(Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
(Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
(Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
(Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.

< 詩篇 119 >