< 詩篇 119 >
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.