< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< 詩篇 119 >