< 詩篇 119 >
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.