< 詩篇 119 >
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.