< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.

< 詩篇 119 >