< 詩篇 119 >
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.