< 詩篇 119 >
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.