< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< 詩篇 119 >