< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< 詩篇 119 >