< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< 詩篇 119 >