< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.

< 詩篇 119 >