< 詩篇 119 >
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
O that my ways were directed to keep your ordinances.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgements of your righteousness.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
With my lips have I declared all the judgements of your mouth.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
My soul has longed exceedingly for your judgements at all times.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counsellors.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgements.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Take away my reproach which I have feared: for your judgements are good.
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgements. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
I walked also at large: for I sought out your commandments.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
I remembered your judgements of old, O Lord; and was comforted.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
I implored your favour with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgements of your righteousness.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
I know, O Lord, that your judgements are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
How many are the days of your servant? when will you execute judgement for me on them that persecute me?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
I have not declined from your judgements; for you have instructed me.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
I have sworn and determined to keep the judgements of your righteousness.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgements.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgements.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
I have done judgement and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgements.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgement.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgement.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
The beginning of your words is truth; and all the judgements of your righteousness [endure] for ever.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
Seven times in a day have I praised you because of the judgements of your righteousness.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
My soul shall live, and shall praise you; and your judgements shall help me.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.