< 詩篇 119 >
1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Blessed are they that are perfect in the way, Who walk in the law of Jehovah.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Blessed are they that keep his testimonies, That seek him with the whole heart.
Yea, they do no unrighteousness; They walk in his ways.
Thou hast commanded [us] thy precepts, That we should observe them diligently.
Oh that my ways were established To observe thy statutes!
Then shall I not be put to shame, When I have respect unto all thy commandments.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments.
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly.
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed [thereto] according to thy word.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
With my whole heart have I sought thee: Oh let me not wander from thy commandments.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Thy word have I laid up in my heart, That I might not sin against thee.
Blessed art thou, O Jehovah: Teach me thy statutes.
With my lips have I declared All the ordinances of thy mouth.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, As much as in all riches.
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Deal bountifully with thy servant, that I may live; So will I observe thy word.
Open thou mine eyes, that I may behold Wondrous things out of thy law.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
I am a sojourner in the earth: Hide not thy commandments from me.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
My soul breaketh for the longing That it hath unto thine ordinances at all times.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Thou hast rebuked the proud that are cursed, That do wander from thy commandments.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Take away from me reproach and contempt; For I have kept thy testimonies.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Princes also sat and talked against me; [But] thy servant did meditate on thy statutes.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Thy testimonies also are my delight [And] my counsellors.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
My soul cleaveth unto the dust: Quicken thou me according to thy word.
I declared my ways, and thou answeredst me: Teach me thy statutes.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Make me to understand the way of thy precepts: So shall I meditate on thy wondrous works.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
My soul melteth for heaviness: Strengthen thou me according unto thy word.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Remove from me the way of falsehood; And grant me thy law graciously.
I have chosen the way of faithfulness: Thine ordinances have I set [before me].
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
I cleave unto thy testimonies: O Jehovah, put me not to shame.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
I will run the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes; And I shall keep it unto the end.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Give me understanding, and I shall keep thy law; Yea, I shall observe it with my whole heart.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Make me to go in the path of thy commandments; For therein do I delight.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Incline my heart unto thy testimonies, And not to covetousness.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Confirm unto thy servant thy word, Which [is in order] unto the fear of thee.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Turn away my reproach whereof I am afraid; For thine ordinances are good.
Behold, I have longed after thy precepts: Quicken me in thy righteousness.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Let thy lovingkindnesses also come unto me, O Jehovah, Even thy salvation, according to thy word.
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
So shall I have an answer for him that reproacheth me; For I trust in thy word.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
So shall I observe thy law continually For ever and ever.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts.
I will also speak of thy testimonies before kings, And shall not be put to shame.
And I will delight myself in thy commandments, Which I have loved.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; And I will meditate on thy statutes.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
This is my comfort in my affliction; For thy word hath quickened me.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
The proud have had me greatly in derision: [Yet] have I not swerved from thy law.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, And have comforted myself.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Hot indignation hath taken hold upon me, Because of the wicked that forsake thy law.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Thy statutes have been my songs In the house of my pilgrimage.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
This I have had, Because I have kept thy precepts.
Jehovah is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
I entreated thy favor with my whole heart: Be merciful unto me according to thy word.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
I thought on my ways, And turned my feet unto thy testimonies.
I made haste, and delayed not, To observe thy commandments.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
The cords of the wicked have wrapped me round; [But] I have not forgotten thy law.
At midnight I will rise to give thanks unto thee Because of thy righteous ordinances.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
I am a companion of all them that fear thee, And of them that observe thy precepts.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness: Teach me thy statutes.
Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according unto thy word.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Before I was afflicted I went astray; But now I observe thy word.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Thou art good, and doest good; Teach me thy statutes.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
The proud have forged a lie against me: With my whole heart will I keep thy precepts.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Their heart is as fat as grease; But I delight in thy law.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
It is good for me that I have been afflicted; That I may learn thy statutes.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
The law of thy mouth is better unto me Than thousands of gold and silver.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Thy hands have made me and fashioned me: Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
They that fear thee shall see me and be glad, Because I have hoped in thy word.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, According to thy word unto thy servant.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; For thy law is my delight.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Let the proud be put to shame; for they have overthrown me wrongfully: [But] I will meditate on thy precepts.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Let those that fear thee turn unto me; And they shall know thy testimonies.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
My soul fainteth for thy salvation; [But] I hope in thy word.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Mine eyes fail for thy word, While I say, When wilt thou comfort me?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
For I am become like a wine-skin in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
The proud have digged pits for me, Who are not according to thy law.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
All thy commandments are faithful: They persecute me wrongfully; help thou me.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Quicken me after thy lovingkindness; So shall I observe the testimony of thy mouth.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
For ever, O Jehovah, Thy word is settled in heaven.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
They abide this day according to thine ordinances; For all things are thy servants.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
I will never forget thy precepts; For with them thou hast quickened me.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
I am thine, save me; For I have sought thy precepts.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
The wicked have waited for me, to destroy me; [But] I will consider thy testimonies.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
I have seen an end of all perfection; [But] thy commandment is exceeding broad.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
I have more understanding than all my teachers; For thy testimonies are my (meditation)
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
I understand more than the aged, Because I have kept thy precepts.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
I have refrained my feet from every evil way, That I might observe thy word.
I have not turned aside from thine ordinances; For thou hast taught me.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
How sweet are thy words unto my taste! [Yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Thy word is a lamp unto my feet, And light unto my path.
I have sworn, and have confirmed it, That I will observe thy righteous ordinances.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
I am afflicted very much: Quicken me, O Jehovah, according unto thy word.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah, And teach me thine ordinances.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
My soul is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
The wicked have laid a snare for me; Yet have I not gone astray from thy precepts.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; For they are the rejoicing of my heart.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
I have inclined my heart to perform thy statutes For ever, even unto the end.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
I hate them that are of a double mind; But thy law do I love.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Depart from me, ye evil-doers, That I may keep the commandments of my God.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Uphold me according unto thy word, that I may live; And let me not be ashamed of my hope.
Hold thou me up, and I shall be safe, And shall have respect unto thy statutes continually.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; For their deceit is falsehood.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
My flesh trembleth for fear of thee; And I am afraid of thy judgments.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
I have done justice and righteousness: Leave me not to mine oppressors.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Be surety for thy servant for good: Let not the proud oppress me.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Mine eyes fail for thy salvation, And for thy righteous word.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Deal with thy servant according unto thy lovingkindness, And teach me thy statutes.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
I am thy servant; give me understanding, That I may know thy testimonies.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
It is time for Jehovah to work; [For] they have made void thy law.
Therefore I love thy commandments Above gold, yea, above fine gold.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [And] I hate every false way.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Thy testimonies are wonderful; Therefore doth my soul keep them.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
The opening of thy words giveth light; It giveth understanding unto the simple.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
I opened wide my mouth, and panted; For I longed for thy commandments.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Turn thee unto me, and have mercy upon me, As thou usest to do unto those that love thy name.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Establish my footsteps in thy word; And let not any iniquity have dominion over me.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Redeem me from the oppression of man: So will I observe thy precepts.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Make thy face to shine upon thy servant; And teach me thy statutes.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Streams of water run down mine eyes, Because they observe not thy law.
Righteous art thou, O Jehovah, And upright are thy judgments.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness And very faithfulness.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
My zeal hath consumed me, Because mine adversaries have forgotten thy words.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Thy word is very pure; Therefore thy servant loveth it.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
I am small and despised; [Yet] do I not forget thy precepts.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Trouble and anguish have taken hold on me; [Yet] thy commandments are my delight.
Thy testimonies are righteous for ever: Give me understanding, and I shall live.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
I have called with my whole heart; answer me, O Jehovah: I will keep thy statutes.
I have called unto thee; save me, And I shall observe thy testimonies.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
I anticipated the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Mine eyes anticipated the night-watches, That I might meditate on thy word.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Hear my voice according unto thy lovingkindness: Quicken me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
They draw nigh that follow after wickedness; They are far from thy law.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Thou art nigh, O Jehovah; And all thy commandments are truth.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Of old have I known from thy testimonies, That thou hast founded them for ever.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Plead thou my cause, and redeem me: Quicken me according to thy word.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Salvation is far from the wicked; For they seek not thy statutes.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Great are thy tender mercies, O Jehovah: Quicken me according to thine ordinances.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Many are my persecutors and mine adversaries; [Yet] have I not swerved from thy testimonies.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
I beheld the treacherous, and was grieved, Because they observe not thy word.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Consider how I love thy precepts: Quicken me, O Jehovah, according to thy lovingkindness.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
The sum of thy word is truth; And every one of thy righteous ordinances [endureth] for ever.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Princes have persecuted me without a cause; But my heart standeth in awe of thy words.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
I rejoice at thy word, As one that findeth great spoil.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
I hate and abhor falsehood; [But] thy law do I love.
Seven times a day do I praise thee, Because of thy righteous ordinances.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Great peace have they that love thy law; And they have no occasion of stumbling.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, And have done thy commandments.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
My soul hath observed thy testimonies; And I love them exceedingly.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
I have observed thy precepts and thy testimonies; For all my ways are before thee.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Let my cry come near before thee, O Jehovah: Give me understanding according to thy word.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Let my supplication come before thee: Deliver me according to thy word.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Let my tongue sing of thy word; For all thy commandments are righteousness.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Let thy hand be ready to help me; For I have chosen thy precepts.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
I have longed for thy salvation, O Jehovah; And thy law is my delight.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Let my soul live, and it shall praise thee; And let thine ordinances help me.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; For I do not forget thy commandments.