< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< 詩篇 119 >