< 詩篇 118 >
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
Исраил: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Һарун җәмәти: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Пәрвәрдигардин қорқидиғанлар: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Қистақта қелип Яһға нида қилдим; Яһ җавап берип, мени кәңри-азатиликтә турғузди.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Пәрвәрдигар мән тәрәптидур, мән қорқмаймән; Инсан мени немә қилалисун?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Пәрвәрдигар маңа ярдәм қилғучилар арисида болуп, мениң тәрипимдидур; Өчмәнлиримниң мәғлубийитини көримән.
Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Инсанға тайиништин әвзәлдур;
Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Әмирләргә тайиништин әвзәлдур.
Барлиқ әлләр мени қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән уларни һалак қилимән;
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Улар мени қоршивалди; бәрһәқ, қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән;
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Улар һәриләрдәк мени қоршивалди; Улар йеқилған янтақ отидәк тезла өчүрүлиду; Чүнки Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Сән [дүшмән] мени зәрб билән иттәрдиң, Жиқилғили тас қалдим; Бирақ Пәрвәрдигар маңа ярдәмдә болди.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Күчүм вә нахшам болса Яһдур; У мениң ниҗатлиғим болди!
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Һәққанийларниң чедирлирида шатлиқ вә ниҗатлиқниң тәнтәнилири яңритилмақта; Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
Пәрвәрдигарниң оң қоли егиз көтирилгән! Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
Мән өлмәймән, бәлки яшаймән, Яһниң қилғанлирини җакалаймән.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Пәрвәрдигар маңа қаттиқ тәрбийә бәргән болсиму, Бирақ У мени өлүмгә тапшурмиди.
Һәққанийәт дәрвазилирини маңа ечип бериңлар; Мән киримән, Яһни мәдһийиләймән.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Бу Пәрвәрдигарниң дәрвазисидур; Һәққанийлар буниңдин кириду!
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Мән саңа тәшәккүр ейтимән; Чүнки Сән маңа җавап қайтурдуң, Һәм мениң ниҗатлиғим болдуң.
Тамчилар ташливәткән таш болса, Буҗәк теши болуп тикләнди.
Бу иш Пәрвәрдигардиндур, Бу көзимиз алдида карамәт болди.
Бу Пәрвәрдигар яратқан күндур; Биз униңда шатлинип хурсән болимиз.
Қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар, Сәндин өтүнимән; Сәндин өтүнимән, бизни яшнатқайсән!
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Пәрвәрдигарниң намида Кәлгүчигә мубарәк болсун! Биз Пәрвәрдигарниң өйидә туруп саңа «Мубарәк!» дәп товлидуқ.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Пәрвәрдигар Тәңридур; У үстимизгә нур бәргән; Һейтлиқ қурбанлиқни танилар билән бағлаңлар, — Қурбангаһниң мүңгүзлиригә илип бағлаңлар.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Сән мениң Илаһимдурсән, Мән Саңа тәшәккүр ейтимән; Мениң Худайим, мән Сени улуқлаймән.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар; Чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!