< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.

< 詩篇 118 >