< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.

< 詩篇 118 >