< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Diga ahora Israel: Que para siempre [es] su misericordia.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre [es] su misericordia.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre [es] su misericordia.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Desde la angustia invoqué á JAH; y respondióme JAH, [poniéndome] en anchura.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Jehová está por mí: no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Jehová está por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Mejor es esperar en Jehová que esperar en hombre.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Mejor es esperar en Jehová que esperar en príncipes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Cercáronme y asediáronme: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: en nombre de Jehová, que yo los romperé.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Empujásteme con violencia para que cayese: empero ayudóme Jehová.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Mi fortaleza y mi canción es JAH; y él me ha sido por salud.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace proezas.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Castigóme gravemente JAH: mas no me entregó á la muerte.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Abridme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré á JAH.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Esta puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Te alabaré, porque me has oído, y me fuiste por salud.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido á ser cabeza del ángulo.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
De parte de Jehová es esto: es maravilla en nuestros ojos.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Este es el día que hizo Jehová: nos gozaremos y alegraremos en él.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Oh Jehová, salva ahora, te ruego: oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Bendito el que viene en nombre de Jehová: desde la casa de Jehová os bendecimos.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Alabad á Jehová porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.

< 詩篇 118 >