< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.

< 詩篇 118 >