< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Slavite Gospoda, ker dober je, ker vekomaj je milost njegova.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Reci sedaj Izrael, da je vekomaj milost njegova.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Rekó naj sedaj, kateri so iz rodovine Aronove, da je vekomaj milost njegova.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Rekó naj sedaj, kateri se bojé Gospoda, da je vekomaj milost njegova.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Iz stiske same sem klical Gospoda, odgovoril je in postavil me na širjavo Gospod.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Gospod mi je na strani; ne bodem se bal, kaj bi mi storil človek?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Gospod mi je na strani z mojimi pomočniki; zatorej jaz zaničujem sovražnike svoje.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Boljše je pribegati h Gospodu, nego zaupanje imeti v kakega človeka.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Boljše je pribegati h Gospodu, nego zaupanje imeti v prvake.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Vsi narodi so me bili obdali; ali v imenu Gospodovem sem jih uničil.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Zopet in zopet so me bili obdali, ali v imenu Gospodovem sem jih uničil.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Obdali so me bili kakor čebele; ugasnili so kakor trnjev ogenj, ker v imenu Gospodovem sem jih uničil.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Močno si me bil pahnil, da bi padel; ali Gospod mi je bil na pomoč.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Moč moja in pesem Gospod, on mi je bil v blaginjo.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Glas petja in blaginje je v šatorih pravičnih, govoreč: Desnica Gospodova dela vrlo.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
Desnica Gospodova povzdignena, desnica Gospodova dela vrlo.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Ne bodem umrl, ampak živel, da oznanjam dela Gospodova.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Ostro me je pokoril Gospod; ali smrti ni me izdal.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Odprite mi vrata pravice, da vnidem skozi njé in slavim Gospoda.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Ta so prava vrata do Gospoda, skozi katera vhajajo pravični.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Slavil te bodem, ker si me uslišal in bil mi v blaginjo.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Kamen, katerega so bili zavrgli zidarji, on je za vogelni kamen.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Od Gospoda je on, čudovit je v naših očéh.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Ravno ta dan je storil Gospod, radujmo in veselimo se v njem.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Prosim, Gospod, reši zdaj; prosim, Gospod, dobro srečo daj zdaj.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Slava mu, ki gre v imenu Gospodovem; blagoslavljamo vas, iz hiše Gospodove,
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Boga mogočnega Gospoda, ki nas je razsvetlil. Zvezujte daritve praznične z vrvmi noter do oltarjevih rogóv.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Bog mogočni si moj, zato te bodem slavil, Bog moj, bodem te poviševal.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Slavite Gospoda, ker dober je, ker vekomaj je milost njegova.

< 詩篇 118 >