< 詩篇 118 >
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.