< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.

< 詩篇 118 >