< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.

< 詩篇 118 >