< 詩篇 118 >
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.