< 詩篇 118 >
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!