< 詩篇 118 >
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.