< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Kaikki pakanat piirittivät minua-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät-he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.

< 詩篇 118 >