< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.

< 詩篇 118 >