< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let Israel now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let the house of Aaron now say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Let them now that fear Jehovah say, That his lovingkindness [endureth] for ever.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Out of my distress I called upon Jehovah: Jehovah answered me [and set me] in a large place.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Jehovah is on my side; I will not fear: What can man do unto me?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Jehovah is on my side among them that help me: Therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in princes.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Thou didst thrust sore at me that I might fall; But Jehovah helped me.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Jehovah is my strength and song; And he is become my salvation.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
The right hand of Jehovah is exalted: The right hand of Jehovah doeth valiantly.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
I shall not die, but live, And declare the works of Jehovah.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Jehovah hath chastened me sore; But he hath not given me over unto death.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto Jehovah.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
This is the gate of Jehovah; The righteous shall enter into it.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
I will give thanks unto thee; for thou hast answered me, And art become my salvation.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
The stone which the builders rejected Is become the head of the corner.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
This is Jehovah’s doing; It is marvellous in our eyes.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
This is the day which Jehovah hath made; We will rejoice and be glad in it.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Blessed be he that cometh in the name of Jehovah: We have blessed you out of the house of Jehovah.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Thou art my God, and I will give thanks unto thee: Thou art my God, I will exalt thee.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Oh give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.

< 詩篇 118 >