< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!

< 詩篇 118 >