< 詩篇 118 >
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.