< 詩篇 118 >
1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.