< 詩篇 118 >

1 請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
8 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22 匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.

< 詩篇 118 >