< 詩篇 116 >
бо Він нахилив Своє ухо до мене, і я кли́катиму в свої дні!
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Болі смерти мене оточи́ли і знайшли мене му́ки шео́лу, нещастя та сму́ток знайшов я! (Sheol )
А я в Ім'я́ Господа кличу: „О Господи, ви́зволи ж душу мою!“
Господь милости́вий та справедливий, і наш Бог милосердний!
Пильнує Господь недосві́дчених, — став я нужде́нний, та Він допомо́же мені!
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Вернися, о душе́ моя, до свого відпочи́нку, бо Госпо́дь робить добре тобі,
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
бо від смерти Ти ви́зволив душу мою, від сльози́ — моє око, ногу мою від спотика́ння.
Я ходитиму перед обличчям Господнім на землях живих!
Я вірив, коли говорив: „Я сильно пригні́чений!“
Я сказав був у по́спіху: Кожна люди́на говорить неправду!“
Чим я відплачу́ Господе́ві за всі доброді́йства Його на мені?
Я чашу спасі́ння прийму́, і прикли́чу Господнє Ім'я́!
Прися́ги свої Господе́ві я ви́конаю перед усім наро́дом Його́!
Дорога́ в очах Господа смерть богобі́йних Його!
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
О Господи, я бо Твій раб, я Твій раб, син Твоєї неві́льниці, — Ти кайда́ни мої розв'яза́в!
Я жертву подяки Тобі принесу́, і Господнім Ім'я́м буду кли́кати!
Прися́ги свої Господе́ві я виконаю перед усім наро́дом Його,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
на подві́р'ях Господнього Дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілу́я!