< 詩篇 116 >
Det är mig ljuft, att Herren hörer mina röst och mina bön;
Att han böjer sina öron till mig; derföre vill jag åkalla honom i mina lifsdagar.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Dödsens snaror hade omfattat mig, och helvetes ångest hade råkat uppå mig; jag kom i jämmer och nöd. (Sheol )
Men jag åkallade Herrans Namn: O! Herre, fräls mina själ.
Herren är nådelig och rättfärdig, och vår Gud är barmhertig.
Herren bevarar de enfaldiga; när jag nederligger så hjelper han mig.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Var nu åter tillfrids, min själ; ty Herren gör dig godt.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Ty du hafver uttagit mina själ utu dödenom, mina ögon ifrå tårar, min fot ifrå fall.
Jag vill vandra för Herranom uti de lefvandes lande.
Jag tror, derföre talar jag; men jag varder svårliga plågad.
Jag sade i min häpenhet: Alla menniskor äro lögnaktige.
Huru skall jag vedergälla Herranom alla hans välgerningar, som han mig gör?
Jag vill taga den helsosamma kalken, och predika Herrans Namn.
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt folk.
Hans helgons död är dyr hållen för Herranom.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
O! Herre, jag är din tjenare; jag är din tjenare, dine tjenarinnos son; du hafver sönderslitit mina band.
Dig vill jag offra tacksägelse, och predika Herrans Namn.
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt hans folk;
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
Uti gårdarna åt Herrans hus, uti dig, Jerusalem. Halleluja.