< 詩篇 116 >
Nampenda Yahwe kwa kuwa anasikia sauti yangu na kuomba kwangu kwa ajili ya huruma.
Kwa sababu alinisikiliza, nitamuita yeye ningali ninaishi.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Kamba za mauti zilinizunguka, na mitego ya kuzimu ilinikabili; niliona dhiki na huzuni. (Sheol )
Kisha niliita kwa jina la Yahwe: “Tafadhali Yahwe, uiokoe nafsi yangu.”
Yahwe ni mwenye neema na haki; Mungu wetu ni mwenye huruma.
Yahwe huwalinda wasio na hila; nilishushwa chini akaniokoa.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Nafsi yangu inaweza kurudi mahali pake pa kupumzika, kwa kuwa Yahwe amekuwa mwema kwangu.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Kwa maana uliokoa uhai wangu dhidi ya kifo, mcho yangu dhidi ya machozi, na miguu yangu dhidi ya kujikwaa.
Nitamtumikia Yahwe katika nchi ya walio hai.
Nilimwamini yeye, hata niliposema, “nimeteswa sana.”
Kwa haraka nilisema, “Watu wote ni waongo.”
Nimlipeje Yahwe kwa wema wake wote kwangu?
Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
Mauti ya wacha Mungu ina thamani machoni pa Mungu.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ee Yahwe, hakika, mimi ni mtumishi wako; mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umefungua vifungo vyangu.
Nitakutolea dhabihu ya shukrani na nitaliitia jina la Yahwe.
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.