< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Nampenda Yahwe kwa kuwa anasikia sauti yangu na kuomba kwangu kwa ajili ya huruma.
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Kwa sababu alinisikiliza, nitamuita yeye ningali ninaishi.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Kamba za mauti zilinizunguka, na mitego ya kuzimu ilinikabili; niliona dhiki na huzuni. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Kisha niliita kwa jina la Yahwe: “Tafadhali Yahwe, uiokoe nafsi yangu.”
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
Yahwe ni mwenye neema na haki; Mungu wetu ni mwenye huruma.
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
Yahwe huwalinda wasio na hila; nilishushwa chini akaniokoa.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Nafsi yangu inaweza kurudi mahali pake pa kupumzika, kwa kuwa Yahwe amekuwa mwema kwangu.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Kwa maana uliokoa uhai wangu dhidi ya kifo, mcho yangu dhidi ya machozi, na miguu yangu dhidi ya kujikwaa.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
Nitamtumikia Yahwe katika nchi ya walio hai.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
Nilimwamini yeye, hata niliposema, “nimeteswa sana.”
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
Kwa haraka nilisema, “Watu wote ni waongo.”
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
Nimlipeje Yahwe kwa wema wake wote kwangu?
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Mauti ya wacha Mungu ina thamani machoni pa Mungu.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ee Yahwe, hakika, mimi ni mtumishi wako; mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umefungua vifungo vyangu.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
Nitakutolea dhabihu ya shukrani na nitaliitia jina la Yahwe.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.

< 詩篇 116 >