< 詩篇 116 >
Amé a Jehová, porque ha oído mi voz: mis ruegos.
Porque ha inclinado su oído a mí; y en mis días le llamaré,
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Rodeáronme los dolores de la muerte, las angustias del sepulcro me hallaron: angustia y dolor había hallado: (Sheol )
Y llamé el nombre de Jehová: Escapa ahora mi alma, o! Jehová.
Clemente es Jehová y justo, y misericordioso nuestro Dios.
Guarda a los sencillos Jehová: yo estaba debilitado y salvóme.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Vuelve, o! alma mía, a tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, mis pies del rempujón.
Andaré delante de Jehová en las tierras de los vivos.
Creí, por tanto hablé: y fui afligido en gran manera.
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
¿Qué pagaré a Jehová por todos sus beneficios sobre mí?
El vaso de saludes tomaré; e invocaré el nombre de Jehová.
Ahora pagaré mis votos a Jehová delante de todo su pueblo.
Estimada es en los ojos de Jehová la muerte de sus piadosos.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Así es, o! Jehová; porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva, tú rompiste mis prisiones.
A ti sacrificaré sacrificio de alabanza; y el nombre de Jehová invocaré.
Ahora pagaré mis votos a Jehová delante de todo su pueblo;
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
En los patios de la casa de Jehová; en medio de ti, o! Jerusalem. Alelu- Jah.