< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!

< 詩篇 116 >