< 詩篇 116 >
¡Hallelú Yah! Yo lo amo, porque Yahvé escucha mi voz, mi súplica;
porque inclinó hacia mí su oído el día en que lo invoqué.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Me habían rodeado los lazos de la muerte, vinieron sobre mí las angustias del sepulcro; caí en la turbación y en el temor. (Sheol )
Pero invoqué el Nombre de Yahvé: ¡Oh Yahvé, salva mi vida!
Yahvé es benigno y justo; sí, nuestro Dios es misericordioso.
Yahvé cuida de los sencillos; yo era miserable y Él me salvó.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Vuelve, alma mía, a tu sosiego, porque Yahvé te ha favorecido.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Puesto que Él ha arrancado mi vida de la muerte, mis ojos del llanto, mis pies de la caída,
caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivientes.
Yo tenía confianza aun cuando hablé diciendo: “Grande es mi aflicción”,
y exclamando en mi angustia: “Todo hombre es mentira.”
¿Qué daré a Yahvé por todo lo que Él me ha dado?
Tomaré la copa de la salud y publicaré el Nombre de Yahvé.
[Cumpliré los votos hechos a Yahvé en presencia de todo su pueblo.]
Es cosa grave delante de Yahvé la muerte de sus fieles.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Oh Yahvé, yo soy tu siervo; siervo tuyo, hijo de tu esclava. Tú soltaste mis ataduras,
y yo te ofreceré un sacrificio de alabanza; publicaré el Nombre de Yahvé.
Cumpliré a Yahvé estos votos en presencia de todo su pueblo;
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, oh Jerusalén.