< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Milo mi je što Gospod usliši molitveni glas moj;
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Što prignu k meni uho svoje; i zato æu ga u sve dane svoje prizivati.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Opkoliše me bolesti smrtne, i jadi pakleni zadesiše me, naiðoh na tugu i muku; (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Ali prizvah ime Gospodnje: Gospode! izbavi dušu moju!
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
Dobar je Gospod i pravedan, i Bog je naš milostiv;
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
Èuva proste Gospod; bijah u nevolji, i pomože mi.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Vrati se, dušo moja, u mir svoj! jer je Gospod dobrotvor tvoj!
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Ti si izbavio dušu moju od smrti, oko moje od suza, nogu moju od spoticanja.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
Hodiæu pred licem Gospodnjim po zemlji živijeh.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
Vjerovah kad govorih: u ljutoj sam nevolji.
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
Rekoh u smetnji svojoj: svaki je èovjek laža.
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
Šta æu vratiti Gospodu za sva dobra što mi je uèinio?
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Uzeæu èašu spasenja, i prizvaæu ime Gospodnje.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
Izvršiæu obeæanja svoja Gospodu pred svijem narodom njegovijem.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Skupa je pred Gospodom smrt svetaca njegovijeh.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
O Gospode! ja sam sluga tvoj, ja sam sluga tvoj, sin sluškinje tvoje; raskovao si s mene okove moje.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
Žrtvu za hvalu prinijeæu tebi, i ime Gospodnje prizvaæu.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
Izvršiæu obeæanja svoja Gospodu pred svijem narodom njegovijem,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
U dvoru doma Gospodnjega, usred tebe, Jerusalime. Aliluja!

< 詩篇 116 >