< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Юбеск пе Домнул, кэч Ел ауде гласул меу, черериле меле.
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Да, Ел Шь-а плекат урекя спре мине, де ачея-Л вой кема тоатэ вяца мя.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Мэ ынфэшурасерэ легэтуриле морций ши м-апукасерэ судориле мормынтулуй; ерам прадэ неказулуй ши дурерий. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Дар ам кемат Нумеле Домнулуй ши ам зис: „Доамне, мынтуеште-мь суфлетул!”
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
Домнул есте милостив ши дрепт ши Думнезеул ностру есте плин де ындураре.
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
Домнул пэзеште пе чей фэрэ рэутате: ерам ненорочит де тот, дар Ел м-а мынтуит.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Ынтоарче-те, суфлете, ла одихна та, кэч Домнул ць-а фэкут бине!
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Да, Ту мь-ай избэвит суфлетул де ла моарте, окий дин лакримь ши пичоареле де кэдере.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
Вой умбла ынаинтя Домнулуй, пе пэмынтул челор вий.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
Авям дрептате кынд зичям: „Сунт фоарте ненорочит!”
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
Ын нелиништя мя, зичям: „Орьче ом есте ыншелэтор.”
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
Кум вой рэсплэти Домнулуй тоате бинефачериле Луй фацэ де мине?
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Вой ынэлца пахарул избэвирилор ши вой кема Нумеле Домнулуй;
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Домнулуй, ын фаца ынтрегулуй Сэу попор.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Скумпэ есте ынаинтя Домнулуй моартя челор юбиць де Ел.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Аскултэ-мэ, Доамне, кэч сунт робул Тэу: робул Тэу, фиул роабей Тале, ши Ту мь-ай десфэкут легэтуриле!
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
Ыць вой адуче о жертфэ де мулцумире ши вой кема Нумеле Домнулуй;
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Домнулуй ын фаца ынтрегулуй Сэу попор,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
ын курциле Касей Домнулуй, ын мижлокул тэу, Иерусалиме! Лэудаць пе Домнул!

< 詩篇 116 >