< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!

< 詩篇 116 >