< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Amo ao Senhor, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei enquanto viver.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Os cordeis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericórdia.
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
O Senhor guarda aos símplices: fui abatido, mas ele me livrou.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
Cri, por isso falei: estive muito aflito.
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ó Senhor, deveras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. louvai ao Senhor.

< 詩篇 116 >