< 詩篇 116 >
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol )
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.