< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!

< 詩篇 116 >