< 詩篇 116 >
Jahwe hab ich lieb, / Denn er hat meine Stimme, mein Flehn erhört.
Ja, er hat mir sein Ohr zugeneigt; / Drum werd ich ihn auch, solang ich lebe, anrufen.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Mich hatten des Todes Bande umringt, / Ich fürchtete schon, ins Grab zu sinken, / Angst und Kummer erfuhr ich. (Sheol )
Da rief ich Jahwes Namen an: / "Ach, Jahwe, rette mein Leben!"
Jahwe war auch gnädig und treu, / Und es erbarmte sich unser Gott.
Schutzlose behütet Jahwe: / Drum half er mir auch, als ich elend war.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
"Kehr nun ein, meine Seele, in deine Ruh, / Denn Jahwe hat dir wohlgetan!"
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Ja, du hast meine Seele dem Tode entrissen, / Meinen Augen die Tränen getrocknet, / Meinen Fuß vor Gleiten bewahrt.
So darf ich vor Jahwe noch wandeln / In der Lebendigen Landen.
Ich sprach die Wahrheit, als ich sagte: / "Ich bin sehr niedergedrückt."
Ich habe sogar in meiner Angst gesagt: / "Alle Menschen sind Lügner."
Wie soll ich nun aber Jahwe vergelten / All seine Wohltaten, die ich erfahren?
Den Becher des Heils werd ich erheben / Und Jahwes Namen anrufen.
Meine Gelübde werd ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
Selten nur läßt Jahwe / Seine Frommen (frühzeitig) sterben.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ach Jahwe, (erhalte darum mein Leben auch ferner)! / Ich bin ja dein Knecht. / Ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd. / Du hat meine Fesseln gelöst.
Dir will ich Dankopfer bringen / Und Jahwes Namen anrufen.
Meine Gelübde will ich Jahwe erfüllen / Frei und offen vor all seinem Volk.
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!