< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

< 詩篇 116 >