< 詩篇 116 >
Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol )
Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. »
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!