< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. »
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!

< 詩篇 116 >