< 詩篇 116 >
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol )
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol )
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!